Фото професії
W. жіноча

Перекладач жестової мови

Я перекладаю усну мову на мову жестів і навпаки.

Перекладач жестової мови

Я перекладаю усну мову на мову жестів і навпаки.


ВЕРСІЯ жіноча

Чому мені подобається ця професія?

Усе більше установ звертають увагу на потреби людей із порушеннями слуху й намагаються полегшити їм користування своїми послугами. Завдяки моїй роботі світ чуючих стає для глухих і слабочуючих людей зрозумілішим і більш привітним. Це працює і навпаки — такі люди, як я, допомагають чуючим зрозуміти світ тиші.

Чим я займаюся?

Я є перекладачем жестової мови, допомагаю людям із вадами слуху та глухонімим спілкуватися із чуючими. Моя допомога потрібна, коли людина з вадами слуху не може читати слова з губ і не спілкується за допомогою усної мови. Я займаюся перекладом на жестову мову того, що хтось говорить цій людині, і перекладаю на усну мову те, що вона виражає за допомогою знаків жестової мови.


Якщо я працюю в установі, моя допомога необхідна для людей із вадами слуху, щоб вирішити різні формальності, наприклад, при отриманні паспорта, посвідчення особи чи водійських прав. Працюючи на телевізійній станції, я займаюся перекладом на жестову мову фільмів і телевізійних програм, театральних вистав, трансляцій спортивних подій. Навіть людина, яка вміє читати з губ, може мати труднощі із розумінням того, що відбувається на екрані телевізора, оскільки камера не завжди показує обличчя мовця крупним планом або мовець відвернутий. Тому без допомоги перекладача зрозуміти сюжет фільму, вистави або перебіг матчу для людей із вадами слуху дуже складно.


Що я повинен вміти?

Я повинен вміти швидко й точно показувати знаки жестової мови, щоб людина з вадами слуху добре мене розуміла. Мені також потрібне знання правильної державної мови, щоб точно виразити в усній мові те, що людина з вадами слуху передає жестовою мовою. Це має особливе значення під час розмов із лікарем або надання свідчень у суді.


Я також повинен пам’ятати про дотримання етичного кодексу перекладача та збереження професійної таємниці: я не маю права ділитися з кимось інформацією про людину з вадами слуху, яку я дізнався під час перекладу її розмови в установі чи медичному закладі.


Які м’які навички важливі в моїй роботі?

  • уміння легко встановлювати контакти з людьми,
  • відповідальність,
  • надійність,
  • розуміння і терпіння до людей, яким я допомагаю,
  • здатність розподіляти увагу,
  • уміння повністю зосереджуватися на роботі,
  • уміння чітко і правильно формулювати і передавати думки.

Де я можу працювати?

Я можу знайти роботу, зокрема, в установах, судах, медичних закладах, телевізійних компаніях.


Текст доступний за ліцензією Creative Commons Attribution 4.0 (CC BY 4.0). Якщо хочеш його поширити або використати у своїх матеріалах, переглянь тут.